傲慢与偏见 – 简·奥斯汀

“他对我们女儿们倒还有点人情味。如果说他真的打算对她们有所补偿,我也绝不会给他没趣。”

“虽然不清楚他会以什么方式补偿,但他光有这份心就已经难得了。”简说道。

伊丽莎白最感兴趣的是,这位先生竟然对凯瑟琳夫人那样唯命是从,对他的教民又是那样心怀仁善,随时能为他们主持洗礼、婚礼和葬礼。

“我想,这一定是个怪人。”伊丽莎白说出了自己的想法,“我对这人琢磨不透。他的语气极其自负。你看,他说对继承财产一事抱歉,到底是什么意思?就算他能够对这事怎么变通一下,他也不会去做,你说他是个明理的人吗,爸爸?”

“亲爱的,我想他不会是个明事理的人,说不定会正相反呢。他的信中既奴颜婢膝,又狂妄自大,很能说明问题。我倒是想早点看看他。”

“就写作而言,他的信倒是显得无可挑剔。”玛丽说,“虽然橄榄枝的说法不见新意,但我认为他的笔下不失妥帖。”

对凯瑟琳和丽迪亚来说,无论是这封信本身还是写信的人都不能激起她们丝毫兴趣,反正,这位表兄不可能是一身红装。她们迷恋上了红制服,已经有几个星期不愿意和穿其他颜色衣服的人交往了。至于她们的母亲,柯林斯先生的信已经驱走了心头的恶感,她正准备平心静气地接待这位远房亲戚,这着实让丈夫和女儿们大感意外。

柯林斯先生准时到来,受到了贝内特一家的热情接待。贝内特先生说话不多,几位女士却踊跃攀谈,柯林斯先生倒也无须有人帮他引入话题,他本来就不是一个沉默寡言的人。他今年二十五岁,身材高大敦实,神情庄重严肃,举止拘谨刻板。他刚一落座就恭维起贝内特太太养育出这些如花似玉的女儿,说自己对她们的美貌早有耳闻,今日一见,顿感她们比传说的还美;末了,他还说,他坚信贝内特太太会看到自己的女儿都会有幸福美满的婚姻。这些殷殷奉承在场的没有几个愿意听,可是一向喜欢恭维的贝内特太太却十分受用,连忙欢喜地说道:

“我说,您可真是个好心人。我也真心希望日后能应了您的吉言,要不然她们可就会一贫如洗了。这世间的事说不清啊!”

“您大概说的是财产继承一事吧?”

“是的,先生。您得承认,对我可怜的女儿们来说,这是件不幸的事。我倒不是说您有什么错,怪只怪阴差阳错该有这种事。一份家业,谁也无法知道将由谁来继承啊。”

“夫人,这件事对我漂亮的表妹们是太残酷了,对此我非常理解。我本来有许多话要说,可又担心太冒昧唐突了一点,其实我想对表妹们说,我这次就是来向她们表示爱慕之心的。当然,眼下我不便多说,等我们相互了解了……”

这时,有人来通报说饭菜已经备好,他的话被打断了,姑娘们相视一笑。事实上,柯林斯先生所爱慕的并不仅仅是她们几位姐妹,这大厅、这餐室,还有这些家具,无一不被柯林斯先生仔细打量了一番,无一没有得到他的赞赏。若是平时,他的这番赞赏一定会让贝内特太太喜不自禁,可眼下一想到他是将这些都看作自己未来的财产,心中不是滋味。落座就餐时,柯林斯先生也免不了对这桌酒菜赞叹一番,并请求主人告诉他这精妙厨艺到底是出于哪一位漂亮表妹之手。贝内特太太十分不满地纠正了这一说法,厉声说她们家还没有落到一个像样的厨师都雇不起的地步,她的几个女儿是不必下厨的。见自己的言语冲撞了贝内特太太,柯林斯连忙请求原谅,她这才声音柔和了一些,说没有关系。可是柯林斯先生只是一个劲儿道歉了差不多有一刻钟。

第十四章

席间,贝内特先生没怎么说话。仆人们退下去之后,他立刻就觉得是跟自己的客人交谈的时候了,于是他就把柯林斯先生的女恩主作为了开篇话题,料想到一定会对此滔滔不绝。他说柯林斯先生能遇上这么好的女恩主,真是洪福齐天,凯瑟琳夫人事事替他关心,处处为他着想,真是难得。事实证明贝内特先生选择的这个话题实在高妙不过了。柯林斯先生立刻口若悬河,对恩主赞叹不已。此刻,他的神情显得更加庄严肃穆,语气中透出一股居高临下的气势,说,他这一生中还从来没有见过哪位有身份的人能够比得上凯瑟琳夫人,他从自己的亲身经历中感受到夫人是那样和蔼可亲,宽厚仁慈。他曾经两次有幸在凯瑟琳夫人在场时布过道,夫人对他的讲道甚为赞赏,还请他到罗辛斯吃过两次饭,而且上个星期六晚上还请他去玩过牌呢。

他还说自己认识的很多人都说凯瑟琳夫人十分高傲,可是他却只觉得她和蔼可亲,夫人对他说话的口气与对其他有身份的绅士说话的口气没有什么两样,她丝毫都不反对他参与当地的社交往来,也颇能理解他偶尔离开教区一两个礼拜去走亲访友;她还亲自过问他的婚姻问题,劝他早觅佳人,早结良缘;她甚至还屈尊造访他的寒舍,对他的房间布局非常满意,并不吝赐教,建议他在楼上多添几个书架。

贝内特太太忍不住说道:“这样做既不出格,又合情理。我想。她一定是一位相当不错的女人。只可惜贵妇人一般都做不到她那样。她住得离你近吗,先生?”

“寒舍的庭院与夫人的居所罗辛斯庄园只有一条小路之隔。”

“好像听你说过她丈夫去世了,她还有其他家人吗?”

“只有一个女儿,她将是罗辛斯庄园和一大笔财产的继承人。”

“哦,这么说来,她比许多姑娘都要富有了。她是一位什么样的小姐?长得漂亮吗?”

“她的确非常迷人。凯瑟琳夫人本人也说,论容貌,德·波尔小姐比最漂亮的女子还漂亮,因为她除了美丽,还有着高贵血统独有的气质。不幸的是,她体弱多病,妨碍了她在才艺方面的发展,要不然,她一定会才貌双全。这些都是负责她学业的那位女士告诉我的,那位女士至今还与凯瑟琳夫人母女住在一起呢。不过德·波尔小姐为人十分随和,常常乘坐她那辆小马车打从寒舍路过呢。”

“她有没有去觐见过国王?我实在记不清进宫的女士中有没有她的名字了。”

“可惜的是她的身体欠佳,一直还没去过京城。这样一来,正如我曾经对凯瑟琳夫人说过,英国皇室也失去了一颗最璀璨的明珠。夫人对我的这一说法似乎十分赞赏。您也知道,一有机会我都会说上几句别致的恭维话,女士们都喜欢。我就不止一次地对凯瑟琳夫人说,她那个漂亮女儿天生就是伯爵夫人的命。不过,无论将来她夫家地位多么显赫高贵,都不可能是小姐去沾光,而是去添光。要讨夫人欢心,这些不过是雕虫小技而已,但是我想,我献的殷勤一定是会有回报的。”

“你判断得非常准确。”贝内特先生说道,“你能拥有这种巧言奉承的本领的确可喜可贺!我想冒昧地问一句,那些奉承话一般是即兴发挥的,还是事先就想好了?”